Autora de Amérique/Urbana (Taller La Pezuña, BPI del Centro Pompidou (México-Francia, 2011), "Tiento", traducción de Simone Reinhard (Verlag Hans Schiler, Berlín, 2011), "El ocre de la tierra", (Liliputienses, España, 2011), "Diorama", (UANL-T189, México, 2012; Amargord Ediciones, España, 2013), entre otros. / Her poems have been translated into English, Finnish, French, Swedish, and German. She works with poetry and interdisciplinary projects. See more of her work in rocioceron.com
Diorama is a piece of expanded poetry; it includes a sound poetry landscape and visuals, joined together on the stage. The work is a collaboration amongst: Bishop, music composition, Nomada, visuals, and Rocío Cerón, lyrics and voice. Dialogue is the basis for this assemblage strategy emerging from poetry, as the principle and motif-detonator for a collective creation. Diorama creates a fragmentedenvironment which, like a room with windows facing several landscapes, represents the world of parallels we live in. Scenic poetry offers the viewer-listener a different approach to poetic experience.